Karolina Broś

Tłumacz

www.translationtoday.globtra.com

Język strony Język strony:

 
Telefon: (+48) 503111616
Adres: Warszawa [Mazowieckie]
Polska Polska

Dodaj opinię »
 

Języki

Typowe ceny (USD /stronę standardową)
Lata doświadczenia: 2
Tłumaczenie: 7.2 USD Korekta: 2.6 USD
Tłumaczenie ustne: 23 USD /godzinę
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne)
Typowe ceny (USD /stronę standardową)
Lata doświadczenia: 2
Tłumaczenie: 7.2 USD Korekta: 2.6 USD
Tłumaczenie ustne: 23 USD /godzinę
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne)
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Lata doświadczenia: 2
Tłumaczenie: 8.2 USD Korekta: 2.6 USD
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Lata doświadczenia: 2
Tłumaczenie: 8.2 USD Korekta: 2.6 USD
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Lata doświadczenia: 2
Tłumaczenie: 7.2 USD Korekta: 2.6 USD
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Lata doświadczenia: 2
Tłumaczenie: 7.2 USD Korekta: 2.6 USD
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Lata doświadczenia: 1
Tłumaczenie: 7.2 USD Korekta: 2.6 USD
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta
Pokaż ceny w:

Specjalizacja

Bankowość/Prawo finansowe • Biznes/Handel (ogólnie) • Copywriting • Ekologia i Środowisko • Edukacja/Pedagogika • Reklama • Unia Europejska • Architektura • Nauki humanistyczne

Pozostałe obszary pracy: Kino/Film/TV/Teatr • Komputery (ogólnie) • Kosmetyka • Finanse/Ekonomia (ogólnie) • Rząd/Polityka • Historia • Rozwój/Współpraca międzynarodowa • Literatura/Poezja • Marketing/Badania Marketingowe/Handel • Sztuka/Rękodzieło/Malarstwo • Media/Multimedia • Muzyka • Psychologia • PR (Public Relations) • Nauka (ogólnie) • Nauki społeczne/Socjologia/Etyka • Transport • Turysytka/Podróże

O mnie

Jestem tłumaczem języków angielskiego, hiszpańskiego i francuskiego. Zapraszam do współpracy wszystkich tych, którzy potrzebują dobrego, solidnego tłumaczenia w przystępnej cenie.

Kwalifikacje

 2004                                                                            CPE, grade B

12.08.2005                             Certyfikat ukończenia kursu tłumaczeniowego angielski-hiszpański w Salamance, Hiszpania

Wykształcenie

Studia Filologiczno-Kulturoznawcze Europy Zachodniej, Uniwersytet Warszawski

Doświadczenie

Od roku 2004 tłumaczenia pisemne dla klientów pozyskiwanych z ogłoszeń, drobne tłumaczenia na potrzeby uniwersytetu, współpraca z internetowymi agencjami tłumaczeń (praca dorywcza)

 

2006                                       tłumaczenia z zakresu archeologii i antropologii z języka

hiszpańskiego na język polski

2005                                       Współpraca z biurem tłumaczeń Atet (tłumaczenia ustne)

2004-2005                                                            Moose Centrum Języków Obcych, lektor języka angielskiego

2005-2006                              tłumaczenia w zakresie turystyki i UE dla firmy PART S.A., w tym tłumaczenie części strony internetowej: www.part.com.pl oraz tłumaczenie Narodowej Strategii Rozwoju turystyki na lata 2007-2012

09-10.2005                             staż w agencji tłumaczeń Kontekst

Referencje

Ewa Urbaś, Wiceprezes Zarządu Actia Forum Gdynia – rekomendacja w związku z tłumaczeniem symultanicznym podczas konferencji w ramach Targów Infrastruktura 2005

 

Anna Somorowska, Prezes Zarządu Polskiej Agencji Rozwoju Turystyki (PART S.A.) –rekomendacja w związku z tłumaczeniami pisemnymi wykonanymi dla firmy PART.

  
 

Zainteresowania

Literatura latynoamerykańska

Fonetyka i fonologia

Translatoryka

Kino, teatr, muzyka

Taniec nowoczesny

 
   

Copyright © 2008 GlobTra.com - Tłumacze. Wszelkie prawa zastrzeżone